
「史卡博羅市集(Scarborough Fair)」與「綠袖子(Green Sleeves)」並列英格蘭最有名的民謠,這是一首古老的「謎歌(riddle song)」—用一些很難達到的要求,來考驗對方對自己的感情。這其實是一種含蓄的愛的表現。
「Scarborough Fair」的歌詞曲調約略追溯到十三世紀的英格蘭。Scarborough Fair是中世紀的一個定期市集(現今英國有個小鎮正叫做Scarborough),一直到1788年停止之前,傳統上於8月15日開始,持續45天。
歌詞第二句唱到了四種香草:香芹/荷蘭芹(parsley)、鼠尾草(sage)、迷迭香(rosemary)和百里香(thyme,其發音同「time」),分別代表愛情的甜蜜、力量、忠誠與勇氣。
此曲因賽門與葛芬柯(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》改編為主題曲(當年曾超過了披頭四,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首)而走紅全球,至今已經有無數的翻唱版本。
順便說,歌詞中使用了較少見的文法:「remember me to sb.」,意思是「代我問候某人」。
★Scarborough Fair歌詞(會隨版本不同而略有差異)
中譯=藍色雷斯里
中譯=藍色雷斯里
Are you going to Scarborough Fair? 你要去史卡博羅市集嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
Remember me to one who lives there請代我向住在那兒的一個人問候
For once she was a true love of mine她曾是我的真愛
Have her make me a cambric shirt讓她為我縫製一件亞麻衫
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
Without no seam nor fine needle work不能有接縫,也不用細緻的針線工
And then she'll be a true love of mine那她就會是我的真愛
Tell her to weave it in a sycamore wood lane告訴她在槭樹小徑上織那件亞麻衫
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
And gather it all with a basket of flowers把它放在用花朵做成的籃子裡
And then she'll be a true love of mine那她就會是我的真愛
Have her wash it in yonder dry well讓她用遠方的枯井洗滌那件亞麻衫
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
where water ne'er sprung nor drop of rain fell那裡即使下雨,井水也無法匯聚
And then she'll be a true love of mine那她就會是我的真愛
Have her find me an acre of land請她為我找一畝地
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
Between the sea foam and over the sand在海與沙灘之間
And then she'll be a true love of mine那她就會是我的真愛
Plow the land with the horn of a lamb用一根羔羊角耕耘那塊地
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
Then sow some seeds from north of the dam然後從攔水壩北方開始播種
And then she'll be a true love of mine那她就會是我的真愛
Tell her to reap it with a sickle of leather告訴她要用皮革製成的鐮刀收割
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
And gather it all in a bunch of heather放在一把石南花裡
And then she'll be a true love of mine那她就會是我的真愛
If she tells me she can't, I'll reply如果她告訴我說做不到,我會回答
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
Let me know that at least she will try要讓我知道她至少願意嘗試做
And then she'll be a true love of mine那她就會是我的真愛
Love imposes impossible tasks愛情給人不可能的任務
Love imposes impossible tasks愛情給人不可能的任務
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
Though not more than any heart asks但從不超過任何一顆心所能要求的
And I must know she's a true love of mine我要確知她是的真愛
Dear, when thou has finished thy task親愛的,當妳完成你的任務
Parsley, sage, rosemary and thyme香芹,鼠尾草,迷迭香與百里香
Come to me, my hand for to ask來找我,成為我的妻
For thou then art a true love of mine因為那時妳就是我的真愛
Simon & Garfunkel(賽門與葛芬柯):讓此曲紅遍全球的版本。
Sarah Brightman(莎拉布萊曼):跨界天后藉此版本再創銷售佳績,全球知名的版本。
Hayley Westenra海莉 (Celtic Woman天使女伶):晶瑩剔透、純淨無瑕,海莉在天使女伶的詮釋使天使女伶的專輯、演唱會DVD與巡迴演唱會票房接創下驚人的銷量。
Trinití(美聲三姊妹):來自愛爾蘭的女子三人組合,經由恩雅的首張專輯製作人的製作,呈現出嶄新的空靈、神秘氣氛。
Mediaeval Baebes(聖堂辣妹):嘗試還原中世紀音樂樣貌的女子組合,讓此曲散發出古典的氣息。
Gregorian(教皇合唱團):莎拉布萊曼御用製作人Frank Peterson構想成立的團體,用葛利果聖歌的形式詮釋歌曲。
Amy Nuttall:Amy的版本在首度曝光後便在Classic FM TV 引起極高的點播率。她身兼歌手與演員雙重身分,收錄這首歌的個人首張專輯獲得英國古典音樂榜第四名的佳績,並被提名2006年的Classical BRIT Awards最佳專輯。












Recommend to Front page
閱讀紀錄(4)




我想找都找不到說~= =a
只是我聽的時候總會不小心想到巧媳婦之類的民間故事(毆)
可參這裡:http://www.youtube.com/watch?v=XEhAXQ5QQzs
另外,要怎麼分辨電影地主題曲是哪首啊?我印象中被稱為《畢業生》主題曲的就有他們的The Sound of Silence和Scarborough Fair/Canticle而且我之前還跟《四個畢業生》混在一起,以為Lisa Leob的歌也是那部電影的主題曲,想說:「哇!這個電影怎麼會有三個主題曲啊?」
不過就是沒完整版~= =a
尤其愛上芳香療法後就從聽覺又延伸到嗅覺了(呵~)
我記得曾聽或看到這首歌的小典故
好像是描述一位軍人他的愛人離他而去
他在難過之餘開出這些破鏡重圓的條件
..
但既然愛人已棄他而去
他還開出這種天方夜譚的條件
是不是有點矛盾與自欺欺人呢??
還真讓人覺得"男人心.海底深"呢~~
從小時候就喜歡這首歌
聽過好多版本
聽來廳去還是喜歡賽門與葛芬柯的
也許是帶有某種力道吧
每次聽他們唱都想掉淚
ps這首是插曲,寂靜之聲才是主題曲
原本是因為要查ne'er....nor這個句型才找到這篇文章,為了回饋格主,在此提供一則朋友建議的翻譯:
where water ne'er sprung nor drop of rain fell
那裡既無地水湧出,也不下一滴雨(neither...nor)
請參考指教。
Comment Permissions: Allow commenting