undefined

古典跨界天后莎拉布萊曼(Sarah Brightman)即將於今年(2016)的八月再臨台灣開唱,目前票房看起來很不錯呢!來篇莎拉主題文期待女神降臨吧!

莎拉布萊曼最成功之處並不僅止於天籟般的嗓音。其實她的原創曲並不多,但古典背景的她選曲範圍非常廣,又能將曲子改編成自己獨一無二的風格。此外,曾以多國語言演唱過的莎拉,還常將要翻唱的歌曲轉換為覺得最適合的語言之歌詞。

許多介紹莎拉的資料都會提及她以多國語言演唱的驚人語言天份。但究竟包含哪些語言?看了幾篇資料都略有出入,唯一確定的是至少有六種語言以上。這次就姑且就我知道的稍微整理一下吧!每種語言最多選錄三曲。若有其他遺漏的語言,也歡迎多多交流補充喔!

 

 

點此至博客來購買莎拉布萊曼歷年作品

 

英文 (←這還用你整理)

He Doesn’t See Me

原曲為法文,改編為英文版。

 

 

Eden

原曲為德文,改編為英文版。融合葛利果聖歌式的吟唱,莎拉首次展露「氣若游絲」式的演唱方式。

 

 

Who Wants to Love Forever

皇后合唱團金曲。

 

 

 

義大利文

Time to Say Goodbye (Con te partirò) 告別的時刻

莎拉最早在收音機上聽到波伽利演唱的此曲時,覺得是首非常棒的歌,但必須加以改編。她與製作人立刻邀請波伽利合作,合作的成果至今仍是跨界美聲樂壇難以超越的暢銷奇蹟!

 
 

Nessen Dorma 誰都不許睡 (公主徹夜未眠)

選自普契尼歌劇《杜蘭朵公主》。

 

 

Canto della Terra 大地之歌

再次與波伽利的合作。

 

 

 

西班牙文

Tú Quieres Volver 你想歸來

翻唱吉普賽國王合唱團(Gipsy Kings)的歌曲。

  

 

Pasión 真愛

 

 

Hijo de la Luna 月亮之子

西班牙名團「蜜卡諾合唱團」(Mecano)的金曲。

 

 

 

法文

Un Jour Il Viendra 有天他將回來

 

 

La Lune 月亮

經典專輯《月光女神》懸疑迷離的開場曲,法文的詠唱更增添神秘的氣息。

 

 

Dans La Nuit 在夜裡

改編自蕭邦鋼琴金曲「別離曲」。 

 

 

 

 

拉丁文

Pie Jesu 仁慈的耶穌

莎拉早期音樂劇時代的演唱,音樂劇天王安德魯洛伊韋伯欽點莎拉主唱他創作的古典作品《安魂曲》,錄音專輯也讓莎拉入圍葛萊美獎最佳古典女新進藝人。

 

 

In Paradisum 在天堂裡

 

 

Vide cor Meum 凝視我心

電影《人魔》插曲

 

 

 

德文

Schwere Träume 沉睡的夢

莎拉將馬諾的旋律親填德文歌詞翻唱。

 

 

俄文

Serenade / How Fair This Place

 

 

中文

我和你 (You and Me)

莎拉是目前舉世唯一曾兩度於奧運表演的藝人!在本曲的末段莎拉唱了兩句中文。

 

 

 

日文

Stand Alone

與久石讓合作的單曲,NHK歷史劇《坂の上の雲》主題曲。

 

 

Kaze no Toorimichi 風之甬道

久石讓為宮崎駿動畫《龍貓》譜寫的主題曲。

 

 

arrow
arrow

    blueleslie 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()