
請先閱讀http://blog.yam.com/blueleslie/archives/318589.html
The Road Virus Heads North(公路病毒前往北方)<續>
Taken from “EVERYTHING’S EVENTUAL” (台灣就是不肯出中文版)
原著:STEPHEN KING史蒂芬金 節譯(重點是”節”譯):藍色雷斯里
他走到電話旁,按下崔蒂阿姨的電話。第三響後,答錄機開始說話。『喂,』崔蒂阿姨說,『我知道這樣會鼓勵小偷,但我要說我去看哈里遜福德的新電影了,如果你想闖空門,請別拿走我的陶瓷豬。如果你想留言,就在嗶聲後留吧。』
尼爾等著,然後進可能保持聲音穩定的說:『我是李察,崔蒂阿姨。你回家後打給我好嗎?不論多晚。』
他掛斷,看著電視。
如果他又回來呢?
『不會的,』他說,『我很確定不會的。』
* * *
但每當新聞跑馬燈更新,他就起身檢查。
十一點十五分時,電話響了。尼爾抓起話筒。『喂?』
『我是崔蒂,親愛的。你還好嗎?』
『是的。很好。』
『你聽起來並不好,』她說。『你的聲音聽起來很抖而且…很好笑。怎麼了?是不是你很喜歡的那幅畫?那該死的畫!』
某種程度而言這使他鎮定許多。
『呃,也許吧,』他說,『我把它燒了。在火爐裡。』
她會知道茱蒂迪門的事的。她會舉一反三。她一點都不笨。
『很好!』她認同的說。『你也必須把灰燼處理掉!』她暫停。『你很擔心我對不對?因為你給我看那個。』
『有一點。是的。』
『你現在覺得好多了?』
* * *
他回到火爐邊,用攪火棒攪拌灰燼。
事實上他在淋浴時打瞌睡,頭髮都是洗髮精,水拍打著臉。他又回到了後院拍賣,電視上播放著茱蒂迪門。她的頭裝回去了,但尼爾可以看見外科手術的縫線,那環繞著她的喉部像條猙獰的項鍊。『現在是最新的英國新聞網消息,』她說,而總是做栩栩如生的夢的尼爾,可以明確的看見她脖子上的縫線隨著她吸氣和說話而舒張和緊繃。『巴比海斯丁拿走他所有的畫然後燒了它們,包括你的,尼爾先生…如同我很確定你知道,它是你的。最後拍賣,你有看到那個告示。』
燒掉他所有的畫,是的,他的確這麼做了,尼爾在他水淋淋的夢中想。他無法承受發生到他身上的事,那是留言上寫的,你就把某些特別的東西加到公路病毒前往北方裡,不是嗎,巴比?也許完全是偶然。你很有天份,我可以立刻看出來,但天份和這幅畫發生的事一點關係都沒有。
『有些東西特別擅長存活,』茱蒂迪門在電視裡說。『他們不管你多努力想擺脫他們都會一直回來。他們像病毒一樣一直回來。』
尼爾伸手要轉台,但很明除了『茱蒂迪門秀』以外沒有別的頻道節目。
『你也許會說他打開了進入宇宙地下室的門,』她現在正說著。『我是指巴比海斯丁。而這就是結果。真美妙,不是嗎?』
尼爾的腳滑動了,足夠使他從睡夢中醒來。
他睜開眼,被肥皂刺痛眼,然後沖掉泡沫。他搓洗了一次,而正準備要沖第二次時他聽到某種聲響。一個刺耳的隆隆聲。
別蠢了,他告訴自己。你聽到的只是蓮蓬頭的聲音。其他的只是幻想。
除非不是。
尼爾伸手關掉水龍頭。
隆隆聲持續著。低沉且有力。從外面傳來的。
他走出淋浴間,滴著水穿過二樓臥室。他頭髮上仍有很多洗髮精。
為什麼我會停在後院拍賣呢?他問自己。
隆隆聲在他走近窗戶往下看車道時變大了—那在夏日月光下朦朧得好像從艾爾弗列德諾伊斯(譯注:Alfred Noyes,英國詩人)的詩中跑出來的車道。
當他拉開窗簾往外看,他想起他的前妻莎莉。莎莉發行兩份報紙,一份叫生還者,一份叫訪客(譯注:略過的前文有提到『生還者』充滿有關星象的資訊及假定為真實的靈魂世界故事,『訪客』則是關於曾和外星人親密接觸過的人們的報導。)。往下看車道,這兩個標題一起來到尼爾的心中就像實體投影一樣。
他有個無疑是生還者的訪客。
那輛Grand Am在房子前亂晃,雙排氣管冒出的白霧在靜止的夜晚空氣中升起。後車板上的古英文字體可以清楚的辨認。駕駛座的門開著,而這還沒完。從門廊灑出的光線暗示著尼爾的前門也是開著的。
忘了鎖上了,尼爾心想,用無知覺的手抹去前額的洗髮精。也忘了重新設定防盜器…雖然對這傢伙來說也沒什麼差…
看來他也許導致他們繞過崔蒂阿姨家,而這想法沒有帶給他舒服的感覺。
生還者。
一個赤裸、滿身肥皂的男人看到他床前的那幅畫,正如同他預料的一樣。在畫裡,駕駛座車門打開的Grand Am車停在他的車道上而雙排氣管冒出的白煙升起。從這角度他也可以看到他的前門開著,有一道長長的男人身影投射到大廳地板上。
生還者。
生還者和訪客。
現在他可以聽見上樓的腳步聲。是沉重的踏步,而他不用看就知道金髮小孩穿著摩托車靴,就像他們總是吸未過濾的駱駝牌煙。這些東西就像國家法律。
還有刀。他會帶著一把又長又銳利的刀—比大砍刀(譯注:MACHETE,中南美洲原住民用的大砍刀)還強,事實上,可以一劈就砍下一個人的頭。
尼爾知道這些事。畢竟,它是個想像力豐富的人。
他不需要任何人來幫他作畫。
『不用,』他低聲說,突然意識到它是完全的赤裸,突然他全身皮膚都冰凍了。『不,拜託,走開。』但腳步繼續過來,他們當然會這樣做。你無法叫像這樣的傢伙走開。這沒有用,這不是故事應該結束的方法。
現在腳來到大廳了,穿著靴子重踏在上過蠟的硬木地板上。
糟糕的癱瘓緊抓住尼爾。他盡力的甩開,逃往浴室的門,想在那些東西進來前鎖住門,但他在肥皂水中滑倒了而且這次他真的跌倒了,他的背撞在橡木門板上,然後他看到門喀嚓一聲開了而且摩托車靴穿過他躺著的地方,裸體而且頭髮滿是洗髮精是掛在他床頭牆上的畫中景象,那幅公路病毒的車門開著在他家門前亂晃的畫。
後車廂,他看到,充滿鮮血。我要出去外面了,我想,尼爾想,然後閉上眼睛。
~~THE END~~
#譯後記:
雖然史蒂芬金不只寫恐怖小說,但這無疑是最典型的史蒂芬金。無厘頭,超現實,卻又好像可以發生在現實生活中。美國書評家曾批評多產又暢銷的史蒂芬金『連去洗衣店的帳單都可集結出書』,但在美國小說界有『美國人的家庭中一定有兩本書。一本是聖經,其他則是史蒂芬金』的説法。幾年前,史蒂芬金還奪得美國文學獎,引起一些道貌岸然的學者爭論『通俗文學』是否能登大雅之堂。我想,這就留待讀者自行評論了。
史蒂芬金在台灣的中譯本並不多,比較有名的大概是『惡夢工廠1、2』,『四季奇譚』了(前者以和『沉默的羔羊』及其續集『人魔』深刻影響到我的作品『蠶魘』)。不過他的作品改編成的電影經典之作倒是不勝枚舉:『祕窗』、『下一個就是你』、『綠色奇蹟』、『戰慄空間』、『魔女嘉莉』、『禁入墳場』、『玉米田的故事(還是玉米田的小孩?)』、『刺激1995(原作收錄在”四季奇譚”)』、『捕夢網』…等等。其實他也不乏輕鬆感人的小品。個人十分推薦同樣選自”EVERYTHING’S EVENTUAL”中的”LT的寵物理論”,很諷刺有趣,但也使人更認識婚姻。也許下次有空再和大家分享。
根據作者的說法,他的辦公室的確是有這幅『公路病毒前往北方』的畫(不過我想應該不至於這篇故事是真實改編的啦…),此篇故事的靈感來自他的兩位小孩都恨這幅畫,堅稱畫中的人會在他們走路時目光跟隨他們。作者另一篇根據真實畫作寫的故事是”惡夢工廠”中的”楓葉街的房子”。
◆另外兩篇我節譯史蒂芬金的短篇見首頁的『我翻譯的小說』分類












Recommend to Front page
閱讀紀錄(4)




Comment Permissions: Allow commenting