
The Road Virus Heads North(公路病毒前往北方)
Taken from “EVERYTHING’S EVENTUAL” (台灣就是不肯出中文版)
原著:STEPHEN KING史蒂芬金 節譯(重點是”節”譯):藍色雷斯里
*譯注:依據原作者的習慣,有些字體改變的段落代表主角內心的想法,或者表示強調。為了方便閱讀,此文使用標楷體斜體表示
李察尼爾第一次在薔薇木鎮看到這幅畫時並沒有被嚇到。
他被它吸引了,他覺得他運氣真好,能找到這麼特別的東西。害怕嗎?不,他並沒有想到這種情緒直到稍晚他感到像某些吸食非法藥物的年輕人一樣的害怕。
(譯注:以下略去一段,大意是主角是恐怖小說家,然後是他開車回家的路程。)
一個牌子寫著『後院舊貨拍賣』(譯注:yard sale,在美國人們常會在自家後院拍賣不用的舊東西。)。這條路上車停放在兩旁。尼爾喜歡後院拍賣,尤其是你有時可以在那發現的舊書箱。他把車停下。
一打左右的人在那廢棄的草坪上團團轉。一台大電視放在水泥走道的左邊。一個肥女人坐在電視前的椅子上,被一把洋傘遮著。她旁邊有個桌子放著一個雪茄盒上面寫著『現金交易,最後拍賣』。電視開著,播放著下午的連續劇,兩個好看的年輕人看起來正在危險性愛的邊緣。肥女人看一眼尼爾,然後回到電視上。她看了一會兒,又轉頭看尼爾。這次她的嘴唇有些笑意。
『噢,』尼爾心想。
他看到那幅畫,斜靠在熨衣板旁。他立刻就想要它。
那幅畫是水彩畫的,技巧非常好。尼爾其實並不在意技巧,他喜歡這藝術品的內容,而且越令人不安越好。
他看著這幅裱起的畫,在他心中他已經把他的公事包移進他的奧迪車後座,然後把那幅畫舒舒服服的滑進後車廂。
上面畫著一個在大馬力中型車(譯注:muscle car,通常是一種賽車)車輪後的年輕男人—也許那車是Grand Am,或者是一輛GTX,有著活動嵌板車頂(譯注:T-top,又稱T頂)的,總之,正在日落時穿越托賓橋。活動嵌板車頂關著。年輕男人的左手臂扣在車門上,他的右手腕隨意的掛在車輪上。在他身後,天 空是一大片瘀青色的黃和灰,還有著粉紅色的脈絡。這男人有著細長柔軟的金髮灑在他的低額頭上。他咧嘴笑著,他分開的嘴唇顯露出完全不是牙齒而是尖牙的牙。
尼爾想,也許他是個食人族。
他喜歡這樣,喜歡一個食人族在日落時穿越托賓橋的點子。在一台Grand Am 裡。
當他正要拿那幅畫,想要馬上拿起它,一個聲音在他身後響起:『你不是李察尼爾先生嗎?』
他跳了起來,然後轉身。那個肥女人直接站在他身後,遮住幾乎大部分的視野。她在靠近之前塗上淡淡的脣膏,然後她的嘴唇轉變成快要流血的咧嘴笑。
『是的,我就是,』他笑著回應。
她的目光跳到那幅畫。『我早該在你走到那時就認出是你了,』她說,傻笑著。『這是這麼的你。』
『的確,不是嗎?』他說,笑著他最好的名人式微笑。『這幅畫妳要多少錢?』
『45元,』她說。『我對你誠實說,我會用70起價,但沒有人喜歡這價錢,所以現在已經降價了。如果你明天再回來,可能只剩30。』那傻笑已經成長到令人害怕的地步。尼爾可以看到她張開的嘴角酒窩旁的唾液。
『我不認為我想冒這個險,』他說,『我現在就開給你支票。』
那傻笑持續延展。『我真的不想收支票,但,好吧,』她說,她的語調就像一個青少女最後同意和她的男朋友發生關係。『你能給我女兒一張簽名照嗎?她叫蘿賓。』
『多麼好聽的名子,』尼爾機械性的說。他隨著肥女人回到桌前。旁邊的電視上,那些性飢渴的年輕人暫時被一個吃麥糠片的老女人取代。
『蘿賓讀過你所有的書,』肥女人說。『你究竟是從哪裡得到這些瘋狂的點子?』
『我不知道,』尼爾說,嘴笑得比之前都還寬。『他們就這樣來到我這邊。這不是很迷人嗎?』
* * *
後院拍賣的看守者名叫茱蒂迪門,她住在隔壁的房子。尼爾問她是否知道那位畫家的故事,她說她的確知道。巴比海斯丁是那幅畫的作者,而他也是為什麼她在拍賣海斯丁家的東西的原因。『這是他唯一沒有燒掉的畫,』她說。她轉著在她流著汗的大臉上的的眼珠,一副『你能想像得到嗎』的表情。她在尼爾撕下支票時拿過它,那傻笑重新出現,就像你希望他死掉的舊識。
『告訴我那幅畫和海斯丁的事。』
茱蒂迪門疊好她的肥手,就像一個女人準備要背誦她最喜歡的故事。
『巴比自殺時只有23歲。你能相信嗎?他是那種典型的飽受折磨的天才。』她的眼睛轉動著,再次問尼爾能不能想像。『他一定已經畫了7、8十幅的畫,加上他的素描簿。它們曾經放在地下室。』她指著那個方向,然後看著那食人族在日落時穿越托賓橋的畫。『艾莉絲—那是巴比的媽媽—說大部分的畫都比這幅更糟。』她把聲音降成耳語,看著一個女人看著海斯丁家的銀器和一大套麥當勞的塑膠『親愛的,我把孩子縮小了』玩具收藏。『大部分的畫都有關於性。』
『噢,不。』尼爾說。
『他吸毒後畫出最糟的畫,』茱蒂迪門繼續說。『在他死後—他在他經常作畫的地下室上吊—他們發現一百瓶裝著古柯鹼的玻璃瓶。毒品很可怕,不是嗎,尼爾先生?』
『它們的確很可怕。』
『總之,我猜他最後走到絕路。他把他所有的畫和素描拿到後院—除了這幅—然後燒了它們。然後他在地下室上吊。他把一則留言釘在他的襯衫上。上面寫著,「我無法承受發生在我身上的事。」這不是很可怕嗎,尼爾先生?這是不是你聽過最恐怖的事?』
『是的。正是如此。』
『在他生命的最後幾天,巴比只剩皮包骨,總是骯髒的—你可以聞到他的臭味—而且他穿同一件T-shirt,一天又一天。他的眼睛紅紅的,頰上有一蓬亂糟糟的鬍鬚,而且他的面皰又回來了,好像他又是青少年一樣。但她愛他。媽媽的愛超過一切。』
剛剛在看銀器的女人拿著星際大戰餐具墊走過來。迪門太太收她5塊錢,然後轉回尼爾這邊。
『他們夫婦現在去亞利桑那州住了。他們託我舉辦這個後院拍賣,我可以抽兩成的收入。這並不多。』她嘆氣。
『這幅畫很讚。』尼爾說。
『是啊。可惜其他燒掉了。那是啥?』
尼爾把畫反過來。
『我想是標題吧。』
『上面寫什麼?』
尼爾渴望的看著畫,再次發現古怪的地方。一個有可怕的、故意的咧嘴笑的小孩,還有更可怕的牙。這很適合。一個適合這幅畫的標題。
『公路病毒前往北方,』她讀著。『我從未注意到這個。』
尼爾無法把視線從那金髮男孩的笑容上移開。我知道某些事,那咧嘴笑暗示,我知道你永遠不會知道的事。
『我必須自己開車往北方,』尼爾說,『謝謝妳的…』
『尼爾先生?』
『嗯?』
『我可以看看你的駕照嗎?我必須把號碼寫在你的支票背後。』
『當然。』
* * *
尼爾的阿姨崔蒂住在威爾斯鎮,大概離這裡六哩。五分鐘後,他把車轉入她阿姨整潔的坡頂小屋車道。尼爾必須小便,但他不想忍受休息站。當然還有,他想要給阿姨看那幅畫。
她出來和他碰面,給他一個擁抱和小鳥般的吻。
『想看些什麼嗎?』他問她,『它會把妳嚇到褲襪掉下來。』
『多迷人的想法。』她有趣的看著他。
他打開後車箱拿出他新買的畫。它影響到她了,但絕對不是他希望達到的效果。血色離開她的臉。『這好恐怖。』她用緊繃、壓抑的聲音說。『我恨它。我看出它哪裡吸引你,小李察。把它放回你的後車箱,像個好孩子。當你經過薩科河,你何不把車停在路肩然後把它丟進河裡?』崔蒂阿姨的唇緊壓著以停止它們顫抖,她的手緊抱著似乎要防止它們飛走。在那時她看起來不像六十一歲而像九十一歲。
『阿姨?』尼爾試探性的說,『阿姨,怎麼了?』
『那個,』她說。
他看向那幅畫。
那幅畫已經變了,這是第一個重擊。並沒有很多,但那幅畫已經明顯的變了。年輕金髮男人的笑容更彎更寬了,露出更多的食人族牙齒。他的眼睛更瞇了,他的臉看起來更令人作嘔了。
笑的程度…瞇眼和斜眼…全都是十分主觀的東西。一個人會被這樣的東西搞混,而且當然他沒有在買之前仔細的研究過它。
但還有第二個重擊,而且這並不主觀。在奧迪後車廂的黑暗裡,金髮年輕男人已經轉過之前扣在門上的左臂,所以尼爾現在可以看到之前被藏住的刺青。那是一柄被藤蔓纏繞的短劍,尖端有血跡。在它下面有字,尼爾認出那是『DEATH BEFORE』。就算你不是暢銷小說家你也會看到還有字藏著。『DEATH BEFORE DISHONOR (不名譽死亡)』。
『妳恨它,不是嗎,阿姨?』他問。
『沒錯,』她說。『事實上,阿姨徹底厭惡它。現在把它收起來然後跟我進屋。我打賭你要上廁所。』
* * *
崔蒂阿姨幾乎在那水彩畫消失在後車箱的同時恢復了她的機智。他們談到尼爾的媽媽帕瑟蒂娜,他姊姊芭頓茹姬,他前妻莎莉娜舒兒。莎莉經營一間動物收容所,每個月發行兩份報紙。
當他離開時,阿姨說:『我很抱歉我對你的畫那麼刻薄。你當然會喜歡它。它只是跟我合不來。那可怕的臉。』她顫慄著。『好像我們看他,他就立刻回看我們。』
尼爾笑了,親吻她的鼻尖。『妳想像太多了。』
『當然。這是經營家庭的力量。你確定走之前不用洗手間?』
『不了。這不是我拜訪的原因,不完全是。』
『噢?那為什麼?』
他笑著。『因為你總是知道誰頑皮,誰很乖。而且妳不會害怕分享妳知道的東西。』
『走吧。』
* * *
他通過收費站,以風景換取速度。他阿姨的不自在向病菌一樣傳播給他,但這不是問題所在。問題是他察覺那幅畫已經改變了。
休息站有美食區—羅伊羅傑的漢堡,TCBY的甜筒—而且還有廢棄的野餐區,還有後面的遛狗區。尼爾停在一台箱型車旁,做個深呼吸。
現在,他什麼都無法想,只想到那該死的畫。
它有改變嗎?如果有,如果金髮男孩的手已經移動過,所以尼爾可以看見之前隱藏的刺青,那他就可以在莎莉的雜誌上寫專欄了。一個該死的四版連載。如果,它沒有改變,那…怎樣?他有妄想症?瘋了?
『噢,媽的,你只是第一次看花了。』他在下車時大聲的說。他打開後車箱。他從後車廂拿出那幅畫然後看著,然後有十秒的空白他忘了呼吸,真正開始害怕起這東西。
金髮駕駛現在正狂野的對他咧嘴笑—是的,對他,尼爾非常確定—那些食人族尖牙完全暴露在牙齦線上。他的眼睛同時瞪著及笑著。而且托賓橋已經不見了。波士頓天際線也是。日落也是。現在,那輛車和他的狂野駕駛被單一一盞發出奶油色光線的路燈照明著。在尼爾看來這輛車(他非常確定那是Grand Am)好像是在小鎮的路邊緣,而且他非常確定那是哪個小鎮—幾小時前他才經過的。
『薔薇木鎮』,他說,『我非常確定那是薔薇木鎮。』
公路病毒正前往北方,順著那條路就像尼爾之前一樣。金髮男的左臂依然扣在窗外,但已經退回到老位置所以尼爾已經看不到刺青。但他知道之前有刺青,不是嗎?
『老天,』尼爾低聲說,而這句話聽起來好像是從別的地方發出的,不是從他。力量突然離開他的身體,像水從桶子底下的洞流走一樣流光了。他重重的坐在遛狗區的地上。
有張留言釘在他的襯衫上,迪門太太曾說,「我無法承受發生在我身上的事。」這不是很可怕嗎,尼爾先生?
是的。這很可怕。是的。
真的很可怕
他站起來,握緊畫的頂部,大步跨過遛狗區。他視線保持在他前面,找著犬類的地雷。他沒有往下看畫。在前頭,休息區的後面有個漂亮的年輕美眉遛著一隻拳師狗。她對尼爾笑,然後在尼爾臉上看到使她嘴唇立刻變直的東西。她左轉,加速。拳師狗不想走那麼快,所以她拖著牠,咳嗽著。
休息區旁的垃圾堆有漢堡包裝紙、汽水杯、TCBY的餐巾、啤酒罐、煙屁股。他看到一個用過的保險套像死掉的蝸牛一樣躺在撕破的、上面用女生字體寫著『星期二』的女內褲旁邊。
現在他在這了。他往下看那幅畫。那臉上寫明著,『嘿,老傢伙。你知道嗎?我在他媽的現代化。我是真正的X世代代表,下一個千禧年就在這性能良好的機器輪子後面。』
崔蒂阿姨最初對這幅畫的反應已建議尼爾應該把畫丟進薩科河。阿姨是對的。薩科河現在幾乎在他的20哩後,但是…
『這樣,』他說。『我相信這樣做很好。』
他舉著那幅畫,就像一個人高舉運動獎盃給別人拍照一樣,然後把它丟下斜坡。它翻滾了兩次,然後撞到樹。
他轉身回到車上。他發現那個漂亮美眉從她很明顯認為是安全距離的地方看著他。當她發現他看著她,她又再次拖著拳師狗,並且盡可能的保持臀部的搖擺。
妳認為我瘋了,不是嗎,漂亮女孩?尼爾心想。他發現他沒關上後車廂,他把它摔上。但我沒有瘋。明顯的沒有瘋。我只是犯了個小錯,就這樣而已。我只是停在一個我應該不理會的後院拍賣。
* * *
別再去後院拍賣了,他心想,抬頭看月亮。永遠別再去後院拍賣了。
『阿門,』他說,開始朝家開去。他也許應該把車停進車庫。但是該死。他現在唯一想做的事是喝一杯,吃點東西—可以微波的那種—然後睡覺。最好是沒有夢的那種。他等不及想讓這天過去。
他把鑰匙插進門鎖,按下3817使警報器安靜。他打開門廊燈,走進門,看看兩天前掛在牆上他的作品的裱框封面,然後尖叫。在他的頭裡尖叫。
“公路病毒前往北方”不在休息站了。
它掛在他的客廳牆上。
它又改變了。那台車現在停在後院拍賣的後院裡。舊貨仍舊散亂各處—
玻璃器皿、家具,但現在它們在尼爾家上面同一個頭蓋骨似的月亮照耀下閃爍著。電視也仍在那,而且仍然開著,而在它前面躺著的是翻覆的椅子。他看到茱蒂迪門的背但她並不完全是在那裡。過一會兒,尼爾看到其餘的部份。在熨衣板上,死去的她眼睛在月光下像五十分硬幣一樣發亮。
那輛Grand Am的尾燈是水彩畫上的朦朧一片。這是尼爾第一次看到這輛車的尾部。車板上用古英文字體寫著:公路病毒。
『這沒有發生,』他低聲說,希望真的是這樣。
他打開電視。他轉到V-14台,同時覺得那幅畫在後面推著他的頭。
『他們一定知道捷徑,』尼爾說,然後大笑。公路病毒已經忙完在薔薇木鎮的差事。是該往北的時候了。下一站…他腦中響起了50年代早期法蘭克辛納屈(譯注:美國50年代傳奇名歌手,外號”瘦皮猴”)的歌曲:這可能是某條大代誌的開始…
先是狗賽跑的醜聞,然後是今晚的天氣。突然電視字幕出現最新消息。
八月19日晚間8點40分。一位薔薇木鎮女性在幫不在的朋友後院拍賣時被殘忍的謀殺。38歲的茱蒂迪門被野蠻的砍死在她鄰居的草坪上,在那裡她幫忙舉行後院拍賣。沒有人聽到尖叫,迪門太太直到八點,一位鄰居近來抱怨電視太大聲才被發現。她的鄰居馬休葛瑞佛說迪門太太被砍頭了。『她的頭在熨衣板上,』他說。『這是我一生中看過最恐怖的事了。』葛瑞佛說他沒有聽見掙扎的跡象,只有電視聲。而且,在發現屍體不久前,一輛吵鬧的車,也許裝配著消音器,從附近的路加速離去。懷疑這輛車是屬於殺手的…
尼爾呼吸急促,匆匆回到大門。那幅畫仍在那,但它又再次改變了。現在顯示兩個閃耀的圓圈—頭燈。
他又上路了,尼爾心想,現在崔蒂阿姨佔據他的心頭—甜蜜的崔蒂阿姨,總是知道誰頑皮,誰很乖。住在威爾斯鎮的崔蒂阿姨,離薔薇木鎮不會超過40哩。
『老天,拜託,上帝,請他從沿海的路來,』尼爾說,拿下那幅畫,丟進火爐,玻璃框再次碎得更多。
他打開廚房櫥櫃,打翻了燕麥,打翻了鹽,打翻了醋。罐子在流理台上打破,噴到他的鼻子和眼睛。
不在那。他要的不在那。
他跑進儲藏室。亮光劑。
他抓起它衝回來,停在火爐前。
『老天,』他輕嘆,『老天,不。』
碎玻璃前的畫不再顯示頭燈。他認出那是崔蒂阿姨的坡頂小屋。
尼爾把亮光劑倒在畫上,用力擠壓那幅畫。然後點火。
* * *
請繼續閱讀續篇http://blog.yam.com/blueleslie/archives/343970.html












Recommend to Front page
閱讀紀錄(4)




Comment Permissions: Allow commenting